2012/03/30

Ala Zenkovich, politikari hegoamerikarren interprete

Azken aurkikuntza, beste bideo bat. Aurkikuntza berria, baina aspaldikoa. Duela urte pare bat RT kate errusiarreko A solas saioan (bai, katea errusiarra da, baina gaztelaniaz [ere] egiten dituzte saioak) Ala Zenkovich-i egindako elkarrizketa da. 

Besteak beste, Txile, Nikaragua eta Mexikoko presidenteentzat egin du lan interprete gisa, baina, elkarrizketa honetan, Venezuelako presidente den Hugo Chavez-entzat egindako lanaz, eta harekin izandako harreman bereziaz egingo digu berba gehienbat, izan ere, Zenkovichek asko miresten du, antza.

2012/03/26

Qui va traduir el llibre?

ACECek (Kataluñako idazleen elkarteak) ekimen polit bat jarri du abian. Komunikabideetan liburu bati buruz hitz egitean itzultzailearen izenik aipatzen ez bada, iruzkin bat gehitzea proposatzen du: Qui va traduir el llibre? (nork itzuli du liburua?) 

Ondo legoke euskaraz ere beste horrenbeste egitea. Hortxe Itzulingurukideon proposamena!
 

2012/03/22

Azkarragoak omen gara

Aski ondo ezagutzen ditugu bi hizkuntza txiki-txikitatik hitz egitearen onurak. Baina uste genuen baino askoz ere alde on gehiago ditu: azkarragoak omen gara.



2012/03/21

Master eguna EHUn

EHUk antolatzen dituen masterrei buruzko jardunaldia dago iragarrita ostiral honetarako (martxoak 23). Bilboko UPV/EHUren Bizkaia Areto berri-berrian egingo da, Abandoibarran. Helburua, lizentziako edo graduko azken urteetan dauden ikasleei (edo ikasketak bukatu dituztenei) euskal unibertsitateak zer aukera eskaintzen dituen jakitera ematea da, ostiralean bertan irekiko baita masterretan izena emateko epea.


2012/03/20

Found in Translation


 Berlineko kaleak eta tren estazioak iragarki koloretsuz josita daude urtarriletik: Found in Translation. Gertutik begiratuta, izenburuaren azpiko iruditxoak Tintinen komikietako binetak direla ikus daiteke, eta azpian “Deutsche Guggenheim” dagoela idatzita. Kartela lehen aldiz ikusi nuenean, ez nion izenburuari erreparatu, eta Hergé-ren komikiei buruzko erakusketaren baten iragarkia izango zela pentsatu nuen. Informazio pixka bat bilatu ostean, ordea, konturatu nintzen erakusketa itzulpengintzaren ingurukoa zela. Interesgarria iruditu zitzaidanez, pentsatu dut zuetako batzuei ere gustatuko zitzaizuela itzulpengintza museo batean nola irudikatu duten jakitea.


Interpretazioa ere bai

Blog honek interpretazio kontuei eskainiko dien tartetxoari hasiera emateko, pentsatu dut ondo etorriko zaigula dagoeneko sarean dagoenari erreparatzea. Sekulako ilusioa egingo lidake ezagutzen ez duzuen bideo edo blog super-interesgarriren bat aurkituko bazenute sarreratxo honetan, baina nago gehienok entzutez behintzat ezagutzen dituzuela segidan datozenak.


2012/03/15

Ready, steady... GO!!

Abian da Itzulinguruka! Ongi etorri!
Itzulpengintza eta interpretazioari buruzko bloga duzu hau eta, izenak dioen bezalaxe, gure lanbidearekin zerikusia duten kontuen inguruan arituko gara gora eta behera.